영어공부 하면서 제일 힘들었던 부분
고져스한 킴카다시안
영어공부를 할때 영어권 국가에 살지 않는나에게 가장 어려운 부분은 미묘한 뉘앙스의 차이였다.
예를들자면, envy 와 jealous 전부 질투인데 두 글의 차이가 있나??
Travel 이랑 trip도 차이가 뭐지???
이런것들
한국어론 똑같은 단어인데 어떻게 뉘앙스가 다른지 ㅠ 현지인이랑 얘기하지 않으면 잘 모른다 ㅠ
그리고 현지인이랑 얘기하면서도 그 단어를 여러번 접하고 상대방의 뉘앙스를 캐치해야만 배울수 있는? 그런 미묘한게 있달까
예를 들자면
Envy같은 경우에는 조금 부정적인 의미의 질투이다.
분한 기분, 질투! 나쁜감정 이런느낌
그래서 잘 사용하지 않는게 좋다.
뭔가 종교나 옛날 서적에서 상대방을 질투하지 말지어다 이럴때 쓰일만한 단어랄까 ㅋㅋㅋㅋ
Jealous 는 상대적으로 가벼운 느낌이다.
남녀사이를 질투할때도 쓰이고
아니면 누군가 잘된일이 있을때 (승진, 여행 등등) omg i’m so jealous! (헐 뭐야 완전 부러워!) 요런 느낌으로 쓸수 있다.
Trip travel의 차이는 기간과 명사동사의 차이
트립은 명사로 쓰이고
트래블은 동사로도 쓰이고 명사로 쓰일시 장기적인 여행을 많이 내포한다.
참고로 경기도인이 지하철타고 한나절 걸려서 서울가도 외국인들은 trip to come here이라는 식의 단어를 씀
동의어 말고도 단어의미가 다른느낌일때
우리나라는 야이 바보야~ 하면 장난이지만
영어같은 경우의 stupid는 좀 심한 욕이다.
야이 대가리 빈것아 이런느낌 ㅋㅋㅋ
연인사이에서 한국인분들이 귀엽게 스튜핏~ 하고 놀렸다가 싸웠다는거 종종 봄 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
이럴때 쓰이는 단어는 silly 입니다.
No you silly~ 이런느낌 ㅋㅋㅋㅋ
그리고 fake 란 말
You are so fake
하면 너는 가짜야? 뭔소리지 싶은데
사실 이말은 앞뒤가 다른사람이나 거짓말을 자주하는 허풍쟁이한테 많이 쓰는 말임
예를들면 집에 돈이 없는데 명품을 싹싹 긁어모아 사서 돈많은척 하는 사람이나
앞에선 착한척 스윗한척 하지만 사실 뒤에서는 완전 호박씨까는 두얼굴의 사람이라던가
(참고로 두얼굴은 영어로도 two faced 임 ㅋㅋㅋㅋ)
반면에 fake의 반댓말은 legit 임
한국어 뜻으로는 합법적인이지만
영어로는 진짜 괜찮은 사람을 의미함
예를들면
너 새로운 사람이랑 데이트 시작했다면서? 그사람 어때?
He is legit
이런식으로 ㅋㅋㅋㅋ
한국에서 자라 한국에서 수능식 영어를 배운 나에겐 너무 어려운것들이었고 아직도 종종 헷갈리는게 존재함
아무튼 영어 넘 어려웡