미국에서 자주쓰는 표현 joke’s on you!
한국어로 치환하자면 우스운 꼴이 된건 너야! 라던가
너나 잘하시지! 정도?
보통 누가 다른 사람을 놀렸는데 그게 되려 놀린사람을 우스워 보이게 만든 상황에서 사용된다
예를들자면 친구를 골탕먹이려고 음식에 와사비를 넣었는데 실수로 와사비를 넣은사람이 그걸 먹으면 haha joke’s on you! 가 되는거다
혹은 누군가가 내 옷에 짜장면이 튀긴걸 보고 놀렸는데 알고보니 상대방의 얼굴에 짜장면이 엄청 많이 묻어있다면 haha joke’s on you! Check your face! (네 얼굴이나 확인해봐!) 라고 할수도 있다.
Joke’s on you!
뭔가 한국어로는 없는표현...
영어랑 중국어를 배우다보면 꼭 이렇게 한국어로 설명하기 어려운 문장이나 단어들이 나오는것같다
물론 한국어를 영어로 직역하기 어려운 단어들도 많다.
답답해 라던가 짜증나 이런것들
'오늘의 이러쿵저러쿵' 카테고리의 다른 글
코로나 시국이라 연애를 못하겠네.. 코시국의 싱글라이프 (0) | 2021.01.27 |
---|---|
백인 남자가 이성적으로 안끌리는 이유가 뭘까 (feat. 동양인은 더 별로) (1) | 2021.01.25 |
다꾸 다이어리 하이틴 끝판왕 burnbook 번북 (feat.퀸카로 살아남기) (0) | 2021.01.19 |
Mansplain 맨스플레인 진짜 짜증남 (0) | 2021.01.18 |
한국 외국 문화차이 예쁘다는 칭찬에 대해서 (feat. 굉장히 주관적 의견) (0) | 2021.01.14 |